
Студенты направления «Журналистика» Сочинского института РУДН станут участниками V Форума кубанской журналистики
01.03.2025
Сочинский институт РУДН и Бальнеологический курорт «Мацеста» подписали договор о сотрудничестве
05.03.2025Интервью студентки Сочинского института РУДН о жизни и учебе в России и Туркменистане опубликовано в издании «Юг Times»
Студентка 2 курса направления «Лингвистика» Энеджан Игенбердыева в интервью еженедельнику «Юг Times» рассказала о семейных ценностях и дружбе народов, учебе в Сочинском институте РУДН, жизни в России и Туркменистане.
Интервью корреспонденту издания «Юг Times» Зухре Куб опубликовано в номере 614.
Семейные ценности для идентичности
Студентка Сочинского института РУДН имени Патриса Лумумбы Энеджан Игенбердыева приехала в Сочи в 2023 году. Девушка родилась и выросла в Туркменистане и с детства мечтала учиться в России. О том, что общего между российским и туркменским менталитетами, почему туркмены к родителям обращаются на вы, а к Богу – на ты, и каково положение русского языка в этом среднеазиатском государстве – еженедельнику «Юг Times» рассказала его собеседница.
– Энеджан, расскажите о своей семье и малой родине.
– В Туркменистане есть Лебапская область, а там – город Керки. В нем я родилась. Это довольно маленький город, в нем живет около 100 тысяч человек. Он расположен на западном берегу Амударьи. Это вторая по длине и крупнейшая по полноводности река Средней Азии. У нас просторный дом, в котором живет моя большая семья. У меня четыре младшие сестры и старший брат. Папа – строитель. Мама – домохозяйка. Она занимается нашим большим двором, огородом и хозяйством. Мама всю себя посвящает семье. Мы все дружны между собой. У нас русскоязычная семья. Спасибо моим родителям, они с детства разговаривали со мной по-русски. Поэтому до приезда в Россию я уже понимала язык.
– Родители не переживали, что отпускают дочь учиться в другую страну?
– Поначалу мама с папой волновались. Но в Сочи живет моя тетя с отцовской стороны. Она пригласила меня сюда. Я была спокойна, потому что была не одна: здесь мои двоюродные братья и сестры. К тому же, я с малых лет знала, как в России учатся. Между российским и туркменским менталитетами есть много схожего. Здесь такие же добрые и отзывчивые люди, как и у меня на родине. Дома у нас были русские соседи, я видела, как они встречают свои праздники, например, Пасху и Рождество. Мне было очень интересно все это изучать. И я сюда приехала, чтобы глубже изучать русскую культуру. Потому что все начинается с любви к культуре.
– На каком направлении вы учитесь?
– На лингвистике. Изучаю английский и немецкий. Мне с детства интересны различные языки. К примеру, всегда был интересен русский. В Туркменистане он преподается в школе как второй иностранный.
– Русский язык включен в образовательную программу на вашей родине?
– Да, конечно. Английский и русский языки изучаются в школах как иностранные. Но есть специальные школы, в которых все предметы преподаются на русском. Туда по желанию могут поступить люди всех национальностей. Обучение для них бесплатное.
– Вы свободно говорите по-русски, совсем как человек, который родился и вырос тут. Вы подтянули его в России или такое знание языка дают в Туркменистане?
– Когда я приехала сюда, базовые знания уже были. Но замечаю за собой, что уровень владения языком продолжает расти. Иногда неправильно говорю, потому что некоторые слова слышу впервые, но потом поправляюсь. На нашем направлении учатся четыре группы. Я получаю образование не иностранцами, а с русскими девчонками. Я общаюсь с ними, развиваю языковые навыки, к тому же, занимаюсь волонтерством и взаимодействую с разными людьми. Я путешествую по России, была в Краснодаре, в прошлом году ездила в Пензу. Там произошел курьезный случай. Мой родной туркменский относится к тюркской группе языков. Некоторые слова в нем пришли из русского языка еще во времена СССР. Но в целом, в нем есть сходства с турецкими и татарскими языками. К тому же, мои бабушки – татарки. Я на этом языке не говорю, но его понимаю. В Пензе я встретила одну татарку, которая на своем языке начала ругать детей. Я ей сказала, что понимаю ее. Она удивилась. Мы с ней познакомились и подружились.
– Как построено образование в Туркменистане?
– Оно во многом похоже на российское, поскольку имеет общие корни в советской системе образования. Мы идем в школу с 6 лет и учимся до 18-летия. У нас строго 12 классов. В отличие от России, нельзя уйти из школы после девятого. Все ученики носят обязательную национальную школьную форму. Девочки ходят на занятия в длинном зеленом платье, носят две косички и туркменский головной убор – тахью. Он представляет собой тюбетейку с национальными узорами. У мальчиков форма состоит из черного костюма, галстука и белой рубашки. Школьная форма в Туркменистане связана с цветами национального флага. В столице страны – Ашхабаде, есть совместная туркмено-российская школа общеобразовательная школа имени Пушкина. Ее ученики носят российскую школьную форму.
– В Туркменистане есть школьные выпускные экзамены, похожие на российское ЕГЭ?
– Каждый класс в Туркменистане имеет свою специализацию: гуманитарную, математическую, естественнонаучную. К примеру, мы сдавали математике, туркменский язык и литературу. Экзамены проходят не в форме тестов – выпускники тянут билеты и отвечают на них. Комиссия оценивает их знания, потом с этими оценками они поступают в вузы. Обычно абитуриенты не сдают вступительных экзаменов, но, если учебное заведение имеет медицинский профиль, то дополнительно нужно подтвердить свои знания по биологии и химии. На моей родине много хороших вузов. В школе я училась на отлично, и преподаватели рекомендовали мне университеты, куда я могла бы поступить. Но я с малых лет мечтала учиться в России, поэтому и приехала сюда.
– Какие языки наиболее популярны у вас на родине?
– Многие изучают английский и русский. Сегодня возник интерес к китайскому. Туркменистан был в составе СССР, и с тех пор здесь сохранился русский язык. Старшее поколение пишет и читает по-русски. Моя бабушка помнит то время, когда туркменский язык был на кириллице. Сегодня основой государственного языка Туркменистана является латиница. Если старшее поколение говорит по-русски чисто, то в отношении молодежи все зависит от родителей. В одних семьях, как например, в моей, с детьми с малых лет разговаривают на русском, чтобы они понимали язык. В других – только на туркменском. Поэтому молодые люди, выросшие в таких семьях, понимают по-русски, но не говорят.
– Какие первые впечатления были от России?
– В первое время был страх, потому что мои родители остались дома. Но он рассеялся, когда меня тепло встретили здесь, в том числе, и в университете. Здесь очень добрые, отзывчивые и дружелюбные люди. У меня сначала были проблемы с документами, но мне все спокойно объяснили и помогли разобраться.
– Какие сходства вы наблюдаете в российском и туркменском менталитетах?
– Первое – это доброта. Я хотела приехать в Россию, потому что знала о том, какие доброжелательные люди здесь живут. У нас, туркмен, главная ценность – это семья. И у русских тоже. Я слышу, как Владимир Владимирович Путин ценит семейные ценности, так же, как и наш президент. В Туркмении очень большие семьи. В одном дворе, но в разных домах, могут жить тети, дяди, двоюродные братья и сестры. Но во главе рода всегда стоят наши бабушки и дедушки. Их все очень уважают, члены семьи к ним обязательно прислушиваются. Мы вместе отмечаем праздники, помогаем друг другу. Дети с первых дней окружены заботой и любовью многочисленных родственников.
– Какие различия удивили, когда вы приехали в Россию?
– В России во время первой встречи незнакомые люди обращаются друг к другу на вы. У нас так же. Но я с моими родителями тоже общаюсь на вы. Этим мы показываем, что уважаем своих родителей и даже братьев и сестер. Если человек старше меня на 2-3 года, я уже обращаюсь к нему на вы. Некоторые мои друзья обижаются на меня из-за этого. Они говорят, что чувствуют себя при этом старыми. Поэтому я постепенно приучилась говорить им «ты». Но к Богу мы, туркмены, обращаемся только на Ты. Потому что Он – у нас один.
– Какие у Вас дальнейшие планы?
– Я пока не думаю над тем, останусь ли здесь после окончания университета или уеду. Знаю точно, что в дальнейшем планирую себя развивать. Нам здесь предоставляют эту возможность, в том числе, заниматься волонтерством, пробовать себя в разных сферах. Хочу развиваться как лингвист и получить образование. А потом – посмотрим. Мне нравится и Россия, и моя родина. Мне и там, и там спокойно и хорошо. Здесь я уже привыкла и чувствую себя как дома.


